В мире искусственного интеллекта идея "сингулярности" имеет большое значение. Эта, достаточно сложная концепция, описывает момент, когда ИИ выходит за пределы человеческого контроля и быстро трансформирует общество. Сложность сингулярности ИИ (и почему она заимствует терминологию из физики черных дыр) заключается в том, что чрезвычайно сложно предсказать, где она начинается, и почти невозможно узнать, что находится за этим технологическим "горизонтом событий".

Тем не менее, некоторые исследователи ИИ ищут признаки достижения сингулярности, измеряемые прогрессом ИИ, приближающимся к навыкам и способностям, сравнимым с человеческими. Одна из таких метрик, определенная переводческой компанией Translated из Рима, — это способность ИИ переводить речь с точностью человека. Язык — одна из самых сложных проблем ИИ, но компьютер, который может закрыть этот пробел, теоретически может демонстрировать признаки общего искусственного интеллекта (AGI).

Пока что, может показаться, что машинам очень далеко до человека в этой области. Тем не менее, данные, собранные Translate, ясно показывают, что машины не так уж далеки от сокращения разрыва. Компания отслеживала производительность своего ИИ с 2014 по 2022 год, используя показатель под названием "Время редактирования" или TTE, который рассчитывает время, необходимое профессиональным редакторам-людям для исправления переводов, созданных ИИ, по сравнению с переводами, сделанными людьми. За этот 8-летний период и анализа более 2 миллиардов постредактирований искусственный интеллект Translated продемонстрировал медленное, но неоспоримое улучшение, поскольку он медленно сокращал разрыв до качества перевода на уровне человека.

По данным Translated, в среднем переводчику-человеку требуется примерно одна секунда, чтобы отредактировать каждое слово другого переводчика-человека. В 2015 году профессиональным редакторам требовалось примерно 3,5 секунды на каждое слово, чтобы проверить предложение, переведенное с помощью машинного перевода (МП), сегодня это число составляет всего 2 секунды. Если эта тенденция сохранится, искусственный интеллект Translated к концу десятилетия (или даже раньше) будет не хуже человеческого перевода.

Хотя это новый подход к количественной оценке того, насколько человечество близко к сингулярности, это определение сингулярности сталкивается с аналогичными проблемами определения ОИИ в более широком смысле. Хотя совершенствование человеческой речи, безусловно, является передовым направлением в исследованиях ИИ, впечатляющие навыки не обязательно делают машину разумной (не говоря уже о том, что многие исследователи даже не согласны с тем, что такое "интеллект").

Являются ли эти сверхточные переводчики предвестниками нашей технологической гибели или нет, это не умаляет достижений Translated в области искусственного интеллекта. ИИ, способный переводить речь так же, как и человек, вполне может изменить общество, даже если истинная технологическая сингулярность останется недостижимой.